Über uns

Wer wir sind

Computrans ist ein kleines Netzwerk leidenschaftlicher Linguisten, die sich im Jahre 1998 an der Humboldt-Universität Berlin zusammengefunden haben.
Unsere technischen Studien und die gemeinsame Begeisterung für Sprachen haben zu der logischen Konsequenz geführt, ein Netzwerk technischer Fachübersetzer zu gründen.
Kreatives Schreiben, fachliche Kompetenz und Klarheit im Ausdruck zeichnen unsere Arbeit aus.
In 20 Jahren haben wir uns einen soliden Stamm zufriedener Kunden aufgebaut.
Professionalität, Zuverlässigkeit, Vertrauen und das 'gewisse Extra' an Kreativität und Engagement sind die Gründe, warum uns Kunden bevorzugt mit anspruchsvollen Projekten betrauen.
Um den hohen Ansprüchen unserer Kunden gerecht zu werden, haben wir uns im Wesentlichen auf vier Fachgebiete spezialisiert und übersetzen ausschließlich vom Englischen ins Deutsche.
Optimieren Sie Ihre Unternehmenskommunikation und vertrauen Sie den kreativen Köpfen von Computrans.
Wir helfen Ihnen, Produkte, Anleitungen, Newsletter, Werbematerial und vieles mehr auf dem deutschsprachigen Markt in höchster sprachlicher und fachlicher Qualität zu präsentieren.

Was wir wollen

Wir freuen uns über das Zusammenwachsen der Völker und Wirtschaftsräume. Auch gegenläufige Bestrebungen werden diesen Trend langfristig nicht aufhalten – und das ist gut so.
Dennoch hat die Globalisierung der letzten 30 Jahre gesellschaftliche Verwerfungen mit sich gebracht und zu einem Gefühl der Entwurzelung beigetragen. Viele Menschen besinnen sich wieder vermehrt auf kulturelle Eigenheiten und Traditionen, auch in der Sprache.
Global tätige Unternehmen und Organisationen können sich nicht mehr damit begnügen, ihre Kommunikation nach innen und außen auf eine Weltsprache zu beschränken.
Wer die Menschen erreichen will, muss nicht nur ihre Sprache sprechen, sondern auch ihre Geschichte, ihre Kultur und ihre Werte berücksichtigen.
In einer Welt, die sich immer mehr vernetzt und zusammenarbeitet, um die globalen Herausforderungen der Menschheit zu meistern, wollen wir unseren Beitrag zu sprachlicher und fachlicher Verständigung leisten.

Was wir tun

Nach 20 Jahren unserer Tätigkeit als Sprachenprofis wissen wir, worauf es bei mehrsprachiger Kommunikation ankommt.
Wir fertigen sprachlich und fachlich korrekte Übersetzungen an, die verständlich und überzeugend sind. Dabei berücksichtigen wir Kundenwünsche ebenso wie die Erwartungen des Zielpublikums. Auch rechtliche und kulturelle Besonderheiten spielen eine wichtige Rolle in unserer Arbeit.
Im Idealfall jedoch wenden Sie sich schon vor einem mehrsprachigen Projekt an uns.
Unsere Beratung kann helfen, viele Probleme zu vermeiden. Selten kann man ein fremdsprachliches Dokument einfach Satz für Satz ins Deutsche übersetzen. Mitunter müssen aus rechtlichen Gründen ganze Passagen gestrichen oder hinzugefügt werden. Auch das Ohr der deutschsprachigen Adressaten empfindet anders, als im angloamerikanischen Raum üblich.

Wir hören Ihnen zu und stellen Ihnen folgende Fragen:
- Was möchten Sie erreichen?
- Wen möchten Sie erreichen?
- Wie möchten Sie es erreichen?

Und was passiert, wenn die Übersetzungen dieser ungemein preisgünstigen indischen Agentur unmöglich in Druck gehen können?
Wir bieten gründliche Überarbeitungen an, wenn von Dritten gelieferte Übersetzungen:
- sprachlich oder fachlich mangelhaft sind,
- rechtlich problematisch sind,
- den richtigen Ton verfehlen oder
- Ihren Vorgaben oder Ansprüchen nicht genügen.

Ganz gleich, was wir für Sie tun:
Leidenschaft und Engagement für unsere Sprache und unsere Kunden sind Wesensmerkmal unserer Arbeit.
Share by: